Перевод "Точка зрения" на английский

Русский
English
0 / 30
Точкаspot full stop turning dot point
зренияvision eyesight sight
Произношение Точка зрения

Точка зрения – 30 результатов перевода

Не имея возможности сделать пункцию или исключить менингококковую инфекцию, мы может предполагать только худшее.
Отличная точка зрения.
С другой стороны, Я сертифицированный специалист по инфекционным заболеваниям.
Without any way to do an LP, or rule out meningococcus, our only choice is to assume the worst.
Good point.
On the other hand, I am a board certified specialist in infectious disease.
Скопировать
Да, Форман прав.
Я подумал, что с медицинской точки зрения, ты совершенно не права, Но все равно согласился с тобой, потому
Что ж, отлично сыграно.
Yes, Foreman's right.
I thought you were completely wrong about the medicine, but agreed with you anyway, because I figured then you'd do me in some old lady's home.
Then well played.
Скопировать
- Твоя точка зрения.
- Да, верно, моя точка зрения..
Вся свадьба была моей точкой зрения.
It was from your point of view.
- Yeah, exactly. My point of view.
Exactly. The whole wedding was my point of view.
Скопировать
Хорошо, что она тебя не оценивает, а я – да
Мне нужно увидеть что-то реальное, увидеть точку зрения, понятно?
И еще, Майк, ты должен работать усерднее.
Well, she's not grading you; I am.
I need to see something realer, something with a point of view, eh?
And, Mike, you've got to work harder.
Скопировать
Нет, не надо подавать в суд.
Я пытаюсь донести совершенно противоположную точку зрения.
Ненавижу больницы.
No, don't sue me.
That's the opposite of the point that I am trying to make.
I hate hospitals.
Скопировать
Это было не к месту, но я ценю.
И это подтверждает мою точку зрения...
Женщины способны на всё.
Thank you.
That was not necessary, but I appreciated it.
And it proves my point. Women can do anything.
Скопировать
- Так.
Вот моя точка зрения.
Да, я переспал с Джен.
- All right.
This is the way I see it.
Yes, I had sex with Jan.
Скопировать
Согласен.
Но с другой точки зрения, я возвращаюсь к очень хорошему началу.
Я великий интервьюируемый. Почему?
I agree.
But in another way, I am off to a very good start, wouldn't you say?
I am a great interviewee.
Скопировать
Это затмение.
С астрономической точки зрения это невозможно.
По крайней мере на ближайшие несколько лет.
It's an eclipse.
That's astronomically impossible.
The next one isn't for years.
Скопировать
Вы, женщины, не можете здесь танцевать!
Ну чтож, я знаю двоих кто придерживается моей точки зрения.
Родителей Стаффи из "Грязных танцев".
You women can't dance in here!
Well, I know two people who'll take my side on this.
The stuffy parents from Dirty Dancing.
Скопировать
Пустая трата времени.
С медицинской точки зрения.
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Big waste of time.
Medically.
CT was a complete waste.
Скопировать
Во всей статье было только "я хочу", "я думаю".
- Твоя точка зрения.
- Да, верно, моя точка зрения..
No. The whole article was "I think" and "I want. "
It was from your point of view.
- Yeah, exactly. My point of view.
Скопировать
- Да, верно, моя точка зрения..
Вся свадьба была моей точкой зрения.
Я мечтала о свадьбе больше, чем о Престоне.
- Yeah, exactly. My point of view.
Exactly. The whole wedding was my point of view.
I let... I let the wedding get bigger than Big.
Скопировать
Пещерный человек ?
Ну, к примеру, с анатомической точки зрения, между нами и кроманьонцами нет разницы.
Разве что мы в среднем стали выше.
A caveman?
Well, there's no anatomical difference between, say, a Cro-Magnon and us.
Except that as a rule, we've grown taller.
Скопировать
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Теперь посмотрите с моей точки зрения - я кочевал по бесконечной плоской равнине, постоянно сталкиваясь
То, что я видел тогда, оставалось в моей памяти.
Thus the saying "You can't go home again" Because it isn't there anymore.
Picture it on my scale- I migrated through an endless flat space full of endless new things. Forests, mountains, tundra, canyons.
My memory sees what I saw then.
Скопировать
Если твоя история - правда, почему Бог позволил тебе возникнуть ?
Интересная точка зрения.
Ты веришь в Бога, Джон ?
If your story's true, why did God allow you to happen?
That makes an interesting point.
Are you religious, John?
Скопировать
Кто дал этим неверующим атеистам... навязывать нам, как нужно отмечать день рождения Иисуса?
Вообще-то, я разделяю их точку зрения, то есть, если ты не христианин, все эти рождественские штучки
Тебе не вознестись, тебе не вознестись, тебе не вознестись, тебе не...
No. I just wanted to try something different. We will not be eating Thursday dinner on a Tuesday.
This meal is canceled! [ Growls ]
- So did you throw out the lasagna? - No. I just have to find a way to make it taste fresh on Thursday.
Скопировать
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду.
С моей точки зрения это не слишком большое достижение.
Мне, в общем-то, нравится сидеть здесь.
Well, you're the only man I know who makes his own clothes.
But for me, that's not much of an accomplishment.
No, prison is rather agreeable to me.
Скопировать
Они к нам не приучены.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
They're not habituated to us.
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000 years.
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Скопировать
Это же меньше семи сотых процента.
Это приемлимые потери с любой точки зрения.
Любой точки зрения?
That's less than 0.07%.
Come on, that's an acceptable loss by anyone's count.
By anybody's count?
Скопировать
Правильный ответ - затруднительное молчание.
Вопрос номер три: "Я только что придумал этот тест только ради того, чтобы доказать свою точку зрения
Да.
The answer was awkward silence.
Question three, "Did I just make up this quiz to prove a point?"
Yes.
Скопировать
Можно подумать, я не посоветовал бы ей купить зеленых бананов на будущее.
С этой точки зрения плод - не более, чем паразит.
Извлечь его - хорошее лекарство.
Like I wouldn't advise her to buy any green bananas.
The fetus is nothing more than a parasite at this point.
Removing it is an instant cure.
Скопировать
- Радостное объятие!
Конечно я пойду и убью его прямо сейчас, но, он помог доказать правоту моей точки зрения.
Это тоже поможет.
- Sneak hug!
Of course I would go kill him right now but he actually just helped to prove my point.
This is gonna help, too.
Скопировать
- Разве ты не возмущена этим?
- Я смотрю на это не с такой точки зрения.
Мне также кажется, что ты должен вернуться.
- Doesn't it make you angry?
- I don't see it like that.
I also think you should come back.
Скопировать
- Как вульгарно.
- Только не с точки зрения мужчины.
Сведи меня с нею.
You're being gross.
- Not from a male perspective.
You need to set me up with her.
Скопировать
Ты меня обманул, Уилл, снова.
Что ты всегда делаешь с женщинами и это простительно с личной точки зрения но это моя жизнь.
В которую ты влез!
You have led me on, Will, again.
Which you've always done with women and it's forgivable from a personal standpoint but this is my life. You're screwin' with!
My life!
Скопировать
В чем дело?
Хочу доказать свою точку зрения.
Привет... малыши.
What's going on?
I'm just trying to prove a point.
Hi... little boys.
Скопировать
Конечно же, это повод радоваться.
Отличительная черта японцев - что грань между человеком и машиной, Говоря только с точки зрения разума
Здесь два микрофона, и еще два внутри, для передачи информации.
It's something to be happy about, of course.
A distinctive trait of the Japanese is- that the distance between man and machine- strictly mentally speaking is very small.
Here are two microphones and two more inside for the transfer.
Скопировать
С тобой все в порядке, в этом и во всем остальном.
- Да, с твоей точки зрения, может быть.
- Слушай.
There's nothing wrong with you, like this or any other way.
- To you, maybe.
- Look.
Скопировать
-Верно.
Как режиссёр я научился думать с точки зрения того, что является практичeски возможным.
-Иначе, ничего на плёнке не выйдет.
-Right.
As a director, sometimes you have to think of what's logistically possible.
-Otherwise you won't get anything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Точка зрения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Точка зрения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение